Детскими писателями часто становятся те, кто работает с детьми. И эти люди вызывают живой интерес у издательства «Четыре», которое считает издание детской книги делом важным и ответственным. Одного из таких авторов – Татьяну Смайл – редакция издательства и вытянула на разговор аж из Западного полушария Земли.
Татьяна Смайл – литературный псевдоним. Инженер, математик, педагог. Имеет высшее техническое и высшее педагогическое образование.
В начале 2000-х переехала в Канаду. Считает, что осуществила свою мечту – разрабатывать и внедрять обучающие адаптационные программы для детей со специальными потребностями. Обладая искренней любовью ко всем детям, она сумела добиться впечатляющих результатов в работе.
Пишет стихи и сказки для детей и их родителей.
В настоящее время живет то в Мексике, то в Канаде.
Вошла в топ-100 писателей по версии Национального агентства по печати и СМИ «Русский литературный центр» в 2023 году (и уже была рекомендована в топ-100 2024 года) и в топ-10 поэтов в 2023 году.
Татьяна, расскажите, когда к вам впервые пришла идея написать детскую книгу?
Развивающие программы для детей включают в себя так называемое story time – время чтения и обсуждения интересных историй. Дети часто теряли интерес к старым, известным сказкам и просили рассказать что-нибудь новое.
Записывать истории пришлось по просьбе родителей, у которых дети требовали продолжения сказки, услышанной днем, со всеми подробностями. Потом неожиданно продолжения сказок и историй стали просить не только дети, но и родители, дедушки и бабушки. Это натолкнуло меня на мысль собрать воедино все записи. Из историй про оранжевую ворону, переработанных и написанных на русском языке, который я знаю, конечно же, гораздо лучше английского, появилась моя первая книга.
Есть в вашей книге «Путешествие вороны Ниты» реальные прототипы? Может, какие-то качества героев списаны с ваших знакомых или близких?
Конечно, не обошлось без заимствования у реальных людей характеров и некоторых качеств героев. Большой круг моих друзей и знакомых – это интересные люди разных национальностей и из очень разных стран, так что у меня есть запас характеров еще на множество книг.
Среди моих знакомых есть харизматичные личности с исключительными организационными способностями, известные специалисты в своей области с очень неожиданными увлечениями, с набором интересных черт и своими милыми недостатками.
Вы живете в Мексике. Как вы считаете, достаточно ли внимания уделяется детскому чтению в этой стране? И видите ли вы популяризацию детского чтения в России, например?
Последнее время я провожу полгода в Канаде и полгода в Мексике. Я вижу, как Мексика превращается из страны третьего мира в развитую страну с весьма значительной прослойкой среднего класса. Если еще 20 лет назад в средней мексиканской семье только один ребенок мог посещать школу, то сейчас образование вышло на очень впечатляющий уровень. Достижениями в экономике и медицине, позволившими сформироваться этому среднему классу, Мексика обязана, по моему мнению, огромному вниманию, уделяемому детскому развитию. И детское чтение находится на необычайно высоком уровне.
В России, как и во многих странах, есть проблема приобщения детей к чтению. Постоянная смена стандартов в образовании (которое должно развивать мозги и личность) привела к тому, что примитивные развлечения типа Тик-Тока занимают нишу, которую раньше занимало чтение. К счастью, сейчас начали уделять большее внимание детской литературе и популяризировать детское чтение. Не могут не радовать фестивали сказок, конкурсы рисунков, где дети изображают сказочных персонажей, широкое освещение в интернете и СМИ проводимых литературных мероприятий для детей.
С какими трудностями приходится сталкиваться современным писателям? Лично вам?
Писателя не бывает без читателя.
Если потребитель покупает в основном фаст-фуд, сделанный на пальмовом масле и модифицированных добавках, то основные средства и объемы производства будут в выпуске этих самых трансжиров, добавок и фаст-фуда. Продолжая пример: повар может быть как гениальным, так и полным бездарем, но если он работает не в сфере фаст-фуда, то применяет свои способности в очень небольшой маркетинговой нише.
Есть множество больших статей о проблемах писателя – сложности с сюжетом, отсутствие героев, плагиат, издание книг и их распространение. Но все они могут быть ясно предсказаны из приведенного выше примера.
Лично для меня основной проблемой стало, скажем мягко, своеобразное отношение одного издательства к своим договорным обязанностям.
Сейчас очень модно направление «сказкотерапия», а кто вам в детстве чаще всего читал сказки? И как сейчас во взрослой жизни вы относитесь к тому совместному времяпрепровождению?
Как очень многим детям, сказки в детстве мне читали бабушка и дедушка. Наши бабушки и дедушки, наверное, Богом созданы для такой работы – родители обычно заняты. Совместное чтение и обсуждение книг – это важнейший инструмент в развитии ребенка, устанавливающий особый уровень доверия и контакта с ним. Моя работа с детьми еще больше убедила меня в этом мнении.
У вас есть литературная мечта?
У меня есть несколько задумок для новых произведений. К сожалению, работа над третьей частью сказки о вороне Ните и над сборником сказок о пустыне Сонора, а также перевод на английский язык отнимают все время, которого хронически не хватает.
Татьяна Смайл – литературный псевдоним. Инженер, математик, педагог. Имеет высшее техническое и высшее педагогическое образование.
В начале 2000-х переехала в Канаду. Считает, что осуществила свою мечту – разрабатывать и внедрять обучающие адаптационные программы для детей со специальными потребностями. Обладая искренней любовью ко всем детям, она сумела добиться впечатляющих результатов в работе.
Пишет стихи и сказки для детей и их родителей.
В настоящее время живет то в Мексике, то в Канаде.
Вошла в топ-100 писателей по версии Национального агентства по печати и СМИ «Русский литературный центр» в 2023 году (и уже была рекомендована в топ-100 2024 года) и в топ-10 поэтов в 2023 году.
Татьяна, расскажите, когда к вам впервые пришла идея написать детскую книгу?
Развивающие программы для детей включают в себя так называемое story time – время чтения и обсуждения интересных историй. Дети часто теряли интерес к старым, известным сказкам и просили рассказать что-нибудь новое.
Записывать истории пришлось по просьбе родителей, у которых дети требовали продолжения сказки, услышанной днем, со всеми подробностями. Потом неожиданно продолжения сказок и историй стали просить не только дети, но и родители, дедушки и бабушки. Это натолкнуло меня на мысль собрать воедино все записи. Из историй про оранжевую ворону, переработанных и написанных на русском языке, который я знаю, конечно же, гораздо лучше английского, появилась моя первая книга.
Есть в вашей книге «Путешествие вороны Ниты» реальные прототипы? Может, какие-то качества героев списаны с ваших знакомых или близких?
Конечно, не обошлось без заимствования у реальных людей характеров и некоторых качеств героев. Большой круг моих друзей и знакомых – это интересные люди разных национальностей и из очень разных стран, так что у меня есть запас характеров еще на множество книг.
Среди моих знакомых есть харизматичные личности с исключительными организационными способностями, известные специалисты в своей области с очень неожиданными увлечениями, с набором интересных черт и своими милыми недостатками.
Вы живете в Мексике. Как вы считаете, достаточно ли внимания уделяется детскому чтению в этой стране? И видите ли вы популяризацию детского чтения в России, например?
Последнее время я провожу полгода в Канаде и полгода в Мексике. Я вижу, как Мексика превращается из страны третьего мира в развитую страну с весьма значительной прослойкой среднего класса. Если еще 20 лет назад в средней мексиканской семье только один ребенок мог посещать школу, то сейчас образование вышло на очень впечатляющий уровень. Достижениями в экономике и медицине, позволившими сформироваться этому среднему классу, Мексика обязана, по моему мнению, огромному вниманию, уделяемому детскому развитию. И детское чтение находится на необычайно высоком уровне.
В России, как и во многих странах, есть проблема приобщения детей к чтению. Постоянная смена стандартов в образовании (которое должно развивать мозги и личность) привела к тому, что примитивные развлечения типа Тик-Тока занимают нишу, которую раньше занимало чтение. К счастью, сейчас начали уделять большее внимание детской литературе и популяризировать детское чтение. Не могут не радовать фестивали сказок, конкурсы рисунков, где дети изображают сказочных персонажей, широкое освещение в интернете и СМИ проводимых литературных мероприятий для детей.
С какими трудностями приходится сталкиваться современным писателям? Лично вам?
Писателя не бывает без читателя.
Если потребитель покупает в основном фаст-фуд, сделанный на пальмовом масле и модифицированных добавках, то основные средства и объемы производства будут в выпуске этих самых трансжиров, добавок и фаст-фуда. Продолжая пример: повар может быть как гениальным, так и полным бездарем, но если он работает не в сфере фаст-фуда, то применяет свои способности в очень небольшой маркетинговой нише.
Есть множество больших статей о проблемах писателя – сложности с сюжетом, отсутствие героев, плагиат, издание книг и их распространение. Но все они могут быть ясно предсказаны из приведенного выше примера.
Лично для меня основной проблемой стало, скажем мягко, своеобразное отношение одного издательства к своим договорным обязанностям.
Сейчас очень модно направление «сказкотерапия», а кто вам в детстве чаще всего читал сказки? И как сейчас во взрослой жизни вы относитесь к тому совместному времяпрепровождению?
Как очень многим детям, сказки в детстве мне читали бабушка и дедушка. Наши бабушки и дедушки, наверное, Богом созданы для такой работы – родители обычно заняты. Совместное чтение и обсуждение книг – это важнейший инструмент в развитии ребенка, устанавливающий особый уровень доверия и контакта с ним. Моя работа с детьми еще больше убедила меня в этом мнении.
У вас есть литературная мечта?
У меня есть несколько задумок для новых произведений. К сожалению, работа над третьей частью сказки о вороне Ните и над сборником сказок о пустыне Сонора, а также перевод на английский язык отнимают все время, которого хронически не хватает.