ЛИТЕРАТУРА «Путешествие с русским словом» Виктора Слипенчука
Недавно в издательстве «Художественная литература» вышел IX том собрания сочинений выдающегося русского писателя Виктора Трифоновича СЛИПЕНЧУКА под названием «Путешествие с русским словом». Формально отдельное от восьмитомника издание, состоящее из двух разделов: рецензий, интервью с писателем, отзывов читателей и памятных сердцу фотографий, – оно тем не менее является логичным завершением гигантской работы Виктора Трифоновича над этим грандиозным проектом.
Но открывается IX том не рецензией или интервью – пронзительным рассказом «Маленькие превратности». 19 мая была читка пьесы Слипенчука «Губернатор» в «Театральном особняке» на «Римской», и я спросил писателя, о чём он думает сейчас, в данный промежуток быстротекущего времени. И вот что ответил Виктор Трифонович: «Сейчас меня интересуют новые вещи. Например, как сложится судьба моего рассказа «Маленькие превратности», который вышел трёхмиллионным тиражом в «Российской газете». Вот, думаю, спектакль бы из этого рассказа получился прекраснейший!» Тогда меня это очень заинтриговало, «Российскую газету» с рассказом я не нашёл, но вот с удовольствием прочитал «Маленькие превратности» уже в IX томе собрания сочинений.
Меня прежде всего интересует язык. Какие бы философские мысли писатель ни закладывал в произведение, если это высказано убогими, случайными словами, примитивным «интернетовским» стилем – ну вы тогда и заполняйте «этим» свои странички в соцсетях! Нет хорошего писателя без языка! Виктор Трифонович Слипенчук в своём творчестве утверждает великую традицию нашей литературы, выражая свои мысли всей красотой и богатством русского языка. Скажем честно, среди современных отечественных писателей практически нет таких стилистов, как Слипенчук.
«Маленькие превратности» – самый весомый аргумент в пользу этих слов.
Не буду касаться философии произведения (впрочем, в отзыве одного из читателей, опубликованном в IX томе, суть её сформулирована кратко и ёмко: «рассказ является совершенно революционной попыткой осознать многомерность нашего мира», и с этим трудно не согласиться).
Так вот, просто приведу отрывок из «Маленьких превратностей», чтобы читатель сам оценил всё великолепие, точность и образность литературного языка Виктора Трифоновича:
«Семена-солдаты двигались не восстанавливать разрыв одуванчика, а, став полукругом сразу за креслами, они накрывались своими зонтиками парашютов и словно бы растворялись в них. На экране монитора возникла неровная губчатая петля из водянистых колец, напомнившая голубовато-зелёную змейку. Ракурс сместился, и он увидел как бы под окуляром микроскопа деление одуванчика, очень похожее на деление молекулы простейшего организма. Всё вокруг затрещало, заскрежетало с глубинным звуком рвущихся струн. Он опять повернулся к ней, машинально отметив, что разрыв шарика не восстановлен и они с женой вполне могут покинуть пушинку».
То, что Виктор Слипенчук – большой писатель, что, не учитывая его творчество, невозможно говорить о современном литературном процессе, отмечается и в критических статьях, опубликованных в IX томе. Например, известный критик, поэт и публицист Марина Кудимова так характеризует прозу Слипенчука и корневую природу его, в частности, новелл и рассказов:
«Хорошая проза, разумеется, кроме дарования автора, складывается из нескольких компонентов. Чувство жанра, в котором пишется произведение (новелла и роман создаются по разным законам); языковая насыщенность, отвечающая поставленной замыслом задаче; аллюзии, которые рождает произведение по мере прочтения; уровень знания предмета повествования. Новеллы В. Слипенчука ближе к очеркам. Это прекрасная русская традиция, начиная с Пушкина, продолжая Тургеневым и Лесковым и подводя к деревенским очеркам В. Солоухина, Б. Можаева, В. Овечкина, Ф. Абрамова и основательно подзабытого, а когда-то очень популярного Е. Дороша. Славный ряд!»
В другой рецензии, опубликованной в IX томе, Максим Замшев, называя Виктора Трифоновича «маэстро полифонических деталей», замечает: «Проза Виктора Слипенчука очень чистого тона. Сюжеты он берёт из самой жизни, при этом демонстрируя не только её знание, но и чутьё на характеры».
Наверное, нет смысла целиком повторять насыщенную биографию писателя, но можно обозначить некоторые её вехи: крестьянский сын, Омский сельскохозяйственный институт, армия, работа зоотехником, старший редактор Барнаульского ТВ, матрос, первый помощник капитана, всесоюзная ударная стройка Алтайского Коксохима и т.д. Именно поэтому, по словам известного писателя и издателя Георгия Пряхина, «его произведения населены сильными характерами, драматическими судьбами людей труда, незаурядными творческими личностями».
Кстати, очень подробно Виктор Трифонович рассказывает о своём жизненном пути в интервью Дмитрию Кириллову, которое также опубликовано в IX томе собрания сочинений. Его стоит прочитать внимательно, потому что там множество подробностей и нюансов, о которых я, например, совсем не знал. О том, с каким трудом маленький Витя достал библиотечную книгу «Земля Санникова» и какую роль она сыграла в его жизни. Как попало в газету «Черниговский колхозник» его теперь уже легендарное стихотворение «О пастушке Петруше» и с какой гордостью за сына отреагировал на эту публикацию отец. Как Виктор Слипенчук впервые встретился со своей женой Галей на новогоднем балу, где играли джаз, в каком платье она была, что он подарил ей на первой встрече… В общем, десятки великолепных деталей, которые будут интересны всем, кто следит за творчеством выдающегося писателя.
О первых шагах на литературном поприще можно узнать из интервью Виктора Трифоновича Слипенчука Игорю Михайлову. Как начинающего поэта похвалил знаменитый Ярослав Смеляков, об учёбе на Высших литературных курсах в Москве. О том, как отозвался о романе «Зинзивер» Василь Быков. Почему Виктор Трифонович, по примеру знакомых ему писателей Владимира Тендрякова и Виктора Конецкого, ничего не читает во время работы над своими произведениями, чтобы не отвлекаться и сосредоточиться над собственным текстом…
Наконец, настоящим подарком для поклонников писателя станет заключительное интервью Виктора Трифоновича Слипенчука под говорящим названием «Разговор с писателем о любви». Здесь много литературно-исторических аллюзий, конечно, есть короткая зарисовка о супруге Галине, с которой писатель прожил 51 год. Есть попытка определить «что такое любовь», мысли о Вере, как пришло решение во второй раз креститься (первый раз Виктора крестила дома бабушка) в Николо-Вяжищском монастыре, о чём писатель просит в последнее время Всевышнего… Занимательное, но и возвышающее душу чтение!
Вторая часть IX тома – подборка памятных фотографий. Книги писателя были представлены во многих странах мира: Вьетнам, Сербия, Франция, Китай, Япония и др. Вот и у нас есть возможность попутешествовать, листая фотоальбом. Тут и Женевский книжный салон, май 2007 года. Виктор Трифонович запечатлён со своими читателями, с известным критиком, знатоком русской литературы Жоржем Нива, с правнуком писателя Жюля Верна Лео Верном и др.
Далее мы можем насладиться видом горы Фудзияма во время поездки Слипенчука в Японию в том же 2007 году, где состоялась презентация его книги на японском языке «Смеющийся пупсик». А вот презентация «Смеющегося пупсика» в Китае в 2009 году, приём у посла Российской Федерации в КНР, снимки, где писатель даёт интервью пекинскому телеканалу BTV, газете «Жэньминь жибао». В том же 2009 году прошла презентация романа «Зинзивер» в деловом Шанхае, книга разошлась в одночасье, за автографами стояли длинные очереди восторженных китайцев. В 2011 году в том же Китае представляли роман Виктора Слипенчука «Звёздный Спас», в 2012 году – «Зинзивер», уже во Франции, и мы можем увидеть, в частности, фотографии с Виктором Трифоновичем и переводчиком романа Жераром Коньё. Презентация романа «Звёздный Спас» во Вьетнаме, виды утреннего Ханоя, беседа с послом РФ во Вьетнаме… В общем, поскольку сейчас время визуализации, социальных сетей, где основу составляют фотографии, листать второй раздел IX тома собрания сочинений – истинное наслаждение!